Daffy The Commando (1943)

I Haven't Got A Hat
Step 1
Betty Boop: Minnie The Moocher (1932)
I Haven't Got A Hat (1935)
Color Classics-Musical Memories (1935)
She Was An Acrobat's Daughter (1937)
Fresh Hare (1942)
Daffy The Commando (1943)
Red Hot Riding Hood (1943)
The Hoffnung Symphony Orchestra
Tex Avery 1908-1980
Sen to Chihiro no kamikakushi (2001)

A scene where Daffy is on a pay phone as Von Vulture is trying to get into the booth has Daffy speaking to him in German, while holding cue card-like signs with the dialogue translated for the audience (a classic example of "breaking the fourth wall"). In many public domain prints, the signs are illegible, but read as follows:

Daffy 1: Kannst du nicht sehen [word?] die Telefunk ist busy? Bleiben Sie ruhig! ("Can't you see the telephone is busy? Keep quiet!")
Sign 1: ENGLISH TRANSLATION: "Can't you see this telephone is busy? Wait your turn!"

Daffy 2: Bitte, mein Herr. Haben Sie ein ein Pfennigstuck? ("Please, sir. Do you have a one pfennig piece?") Danke schön. ("Thanks very much.)
Sign 2: "Got a nickel, bud?"

Daffy 3: "It's all yours, Von Limburger!"
Sign 3: GERMAN TRANSLATION: "Ich bin fertig mit der telefon, Herr von Limburger." ("I am done with the telephone, Mr. von Limburger.")

When von Vulture enters the phone booth, he attempts to contact Shultz, but instead gets an operator, "Ist dat you Myrt?" (Myrtle The Operator was the never-heard switchboard operator in the highly successful Fibber McGee radio show of that era. "Is that you Myrt?" was a popular catchphrase in the show, and subsequently, in many Warner Brothers cartoons, which took situations from radio dramas and comedies as their inspiration.)

Daffy The Commando (1943)

LOONEY TUNES characters, names,
and all related indicia are
 trademarks of Warner Bros. ©

I HAVEN'T GOT A HAT is
© 2005/2006/2007/2008/
2009/2010/2011
 all rights reserved